Nem ijedek meg könnyen...
de tőled
belém fagy még a szar is.
Sam: Nem vagyunk már gyerekek, Dean. Ne kezdjük újra el ezt a szart.
Dean: Mit ne kezdjük el?
Sam: Egymás szivatását. Olyan hülyeség. És mindig eldurvul.
Dean: Mi a baj, Sammy? Félsz, hogy megint szőrtelenítő krémet teszek
a samponodba?
Sam: Rendben, de ne felejtsd el, hogy te kezdted!
Dean: Hajrá, kopaszkám!
Sam: Most mi van?
Dean: Semmi, csak aggódom érted.
Sam: Ne nézz így rám!
Dean: Nem nézek én rád sehogy... Bár őszintén szólva elég szarul
nézel ki!
Dean: Szellemek és démonok nem nyitogatnak ajtókat. Ha be akarnak
jutni, átmennek a falon.
Sam: Tehát valami más lehet, valami materiális.
Dean: Materiális? Elnézést, professzor.
Sam: Kuss!!!
Sam: Egy régi barát...
Dean: Egy ember, akit régóta ismerek.
Sam: Aha kössz!!
Sam: Amit az előbb mondtam anyáról és apáról... sajnálom.
Dean: Ne érzelgősködj!
Sam: Oké... tapló!
Dean: Nyafka!
Dean: A mikulásban is hiszünk, mégse jön el karácsonykor!
Sam: Mert rossz gyerek voltál!
Children Shouldn't Play With Dead Things:
Dean:
A rohadt életbe, ez a halott kurva aztán tud futni.
Dean:
Tudod, sok emberről hallottam már, akik bármit megtettek volna azért,
hogy lefeküdjön velük valaki, de te, te viszed a pálmát.
In my time of dying:
Sam meg akarja idézni Dean szellemét. Leteszi a földre a táblát és leül.
Dean: Ugye csak viccelsz?
Sam: Dean! Dean itt vagy?
Dean: Úgy érzem magam, mint egy pizsi partin. /leül/ Sam ez nem fog
menni /és eltolja a nyilat/.
Sam: Óh ember nélküled olyan más minden.
Dean: Átkozott őszinteség.
Dead Man's Blood:
Sam:
Sót találtam az ajtón belül.
Dean:
Démon ellen védő sót, vagy "hoppá, kiömlött a popcorn" sót?
John:
Ma estig nem fognak követni. Ha egy vámpír megérzi a szagod, többé
nem rázhatod le.
Dean:
Most mit tegyünk?
John:
Keressétek meg a legközelebbi ravatalozót!
Vámpírlány:
Baj van a kocsival? Hadd vigyelek el, elmegyünk hozzám.
Dean:
Inkább kihagyom. Általában meghúzom a határt a nekrofíliánál.
SOMETHING WICKED:
Sam:
Haver, én nem használom ezt a jelvényt.
Dean:
Miért nem?
Sam:
Mert azt írja, hogy Bikini Ellenőr vagyok!
Dean:
Ne aggódj. Nem fogják közelről megnézni. Lehet, hogy kérni se foják. A
lényeg a magabiztosság, Sammy! - és odalöki a pulthoz
Sam:
Hogy aludtam volna nyitott szemekkel?!
Dean:
Esküszöm, majdnem kifüstöltem az öreglányt.
Sam:
Haver, látnod kellett volna az arcodat, Dean!
HELL HOUSE:
Sam:
Megértem, hogy nem jött velünk.
Dean:
Ja, nem járatják a Szép Házakat.
Dean: Azt hittem, hogy a legenda szerint Mordechai csak a csajokra
utazik.
Sam: Így is van.
Dean: Jó, ez megmagyarázza, hogy téged miért üldözött, de engem
miért?
Sam: Nagyon vicces!
Dean:
Ha legközelebb dugni akarsz, ne egy dilis csajt válassz oké? Keress egy
nem komplett őrültél, Sammy!
Meg:
Tudod, láttam, hogy néztél, amikor levetkőztem a lakásomban.
Beindultál tőle, igaz?
Dean:
Menjetek szobára!
Dean:
Nem te vagy az egyetlen, aki ért a papirmunkához.
Sam:
Igazán? Mi volt az utolsó könyv, amit olvastál?
Dean:
Menj, kopogj be hozzá, és hívd meg egy felolvasó estre, vagy akármire,
amivel kábítod a nőket.
Dean:
Beszéltem a pincérnővel.
Sam:
Megtudtál valamit, a számán kívül?
Dean:
Haver, én profi vagyok, sértő, hogy ezt gondolod... Hát, igen...
Sam:
Nem tudnál néha egy kicsit nem a farkaddal, hanem az agyaddal
gondolkodni, Dean?
Dean:
Hadd találjam ki! A szegény lány lakása előtt leselkedsz, igaz?
Sam:
Nem... Igen.
Dean:
Furcsán mutatod ki a vonzalmadat.
Sam:
Dean, mondtam már, hogy...
Dean:
Nem lehet öcskös, hogy most te gondolkodsz azzal ott lenn?? Hm?
Árnyak:
Sam:
Beszéltél a zsarukkal?
Dean:
Igen, beszéltem Amy-vel, a ... bájos, szemtelen kis felügyelővel.
Sam:
Igen? És, mit tudtál meg?
Dean:
Nyilas a horoszkópja, szereti a tequilát, vagyis inkább... imádja! Ja, és
van egy pici tetkó a...
Sam:
Dean!
|